"Taobh a' Rinin ní shuidhfhidh mé i gcaitheamh mo shaoghal"
Collected from Muirris Ó Rioghardáin, Baslickane (age 70)
"Buachaill óg ó Rinin a dhein a' dán seo nuair a bhí a mhuinntear ag chur d'fhiachaibh air
cailin nár thaitin leis a phósadh"
"Taobh a Rinin ní shuidhfhidh mé i gcaitheamh mo shaoghail
Mar nil gabhra na caoraig ann ach i lionta le (le) haitinn is fraoch
Go bé bhfaiginnse mar shlíghe uatha mé sgaoileadh gach maidin sa "cave".
Mo ráca sa tuinn gus a taoide a' gabhail stealladh ar mo thaobh.
II
Beidh baintreach mná agaibh lá ar an Earraigh seo chúgainn ,
Mar imtheochaidh a sár fhear thar saile thar farraige anonn,
Beidh mo sheolta lá dáltha , lá Marta agus mise ar a stuir,
Agus céile breagh lámh liom nár deabharthach le asal nó miúl.
Ceannóchad-sa ualach breágh éisg ar aonach Cathair Saidhbhin
Imtheóchadh go Ráth Chaol agus as san go LuimhneachBeidh muinntir a Lóthair go cruaidh
am sios choinnibh sa tslighe
Agus má théigheann dom a' stóir is dócha go gcaithfheadh é dhíol
Thuilleas alán sa Mhárta lem sheana mhúil bhuidhe
A'tarrac uaisle ón gCuan go dtí an Coirreán siar síos
Cheannuigheas di cóiste agus thóg sí speadhbhin sa ghlúin
'S dhíolas ar choróinn i ar a mbóthar le Seán Ó Chonchubhai
"On the side of Rinin I will not sit for the rest of my life"
Collected from Muirris Ó Rioghardáin, Baslickane (age 70)
"A young boy from Rinín wrote this song when his people were forcing him to marry a girl
he didn't like"
"I will not sit on Rinin's side for the
rest of my life
Because there are no goats or sheep but it is filled with heather and heather
That I would find myself lying down every morning in the "cave".
My rake in the wave until its tide takes a jab at my side.
II
You will have a widow one day this Spring,
As a great man goes
rest of my life
Because there are no goats or sheep but it is filled with heather and heather
That I would find myself lying down every morning in the "cave".
My rake in the wave until its tide takes a jab at my side.
You will have a widow one day this Spring,
As a great man goes
over the sea over the sea,
My sails will be on Christmas day, March day and I will be at the helm,
And a lovely husband with me who didn't care about a donkey or a mule.
III
Buy a good load of fish at the Cahir Sidhbin fair
Move to Rathchaol and from there to Lumhneh
The people of Lothair will have a hard time down the road
And if I lose the store it would probably have to be sold
IV
Good luck in March with my old yellow mule
Dragging gentlemen from the Bay to the Whirlpool back down
She bought a coach and took a sprain in the knee
And she is sold on a crown on her road with Seán Ó Conchubhair"